性別:
名字長度
已下搜尋條件
關鍵字搜尋
中文:瑪拉
由17世紀詩人富爾克格雷維爾創作。他可能以拉丁語myrra為基礎,意為“沒藥”(一種從樹上獲得的芳香樹脂)。否則,他可能只是直接地重新排列名字MARY的字母。然而在詞源上是無關的,但這也是安納托利亞古城的名字。
中文:妮克爾
法國女性形式的NICHOLAS,自20世紀中葉以來常用於英語世界。著名的使用者是美國 - 澳大利亞女演員妮可基德曼(1967-)。
中文:諾拉
HONORA或ELEANOR的簡稱。亨利克·易卜生在他的戲劇“玩偶之家”(1879年)中用它作為角色。
中文:奧菲莉雅
源自希臘語οφελος(ophelos)意為“幫助”。這個名字可能是由15世紀詩人Jacopo Sannazaro在他的詩“阿卡迪亞”中創作的。它是由莎士比亞借用的劇作“哈姆雷特”(1600),其中屬於哈姆雷特的情人,他最後瘋了,淹死了自己。儘管如此,該名字自19世紀以來一直被使用。
中文:奧琳達
可能是西班牙語oro“gold”的演進拼法。這是英國詩人Katherine Philips(1631-1664)的化名。
中文:奧托林
相對暱稱的OTTILIE。著名的使用者是英國社交名媛Lady Ottoline Morrell(1873-1938)。
中文:帕梅拉
這個名字是由詩人菲利普·西德尼爵士在16世紀晚期創造的,用於他的詩“阿卡迪亞”。他可能打算用希臘語παν(pan)“all”和μελι(meli)“honey”來表示“所有甜味”。後來作者塞繆爾·理查森(Samuel Richardson)在他的小說“Pamela,或Virtue Rewarded”(1740)中扮演女主角,之後它被用作一個姓氏。它直到20世紀才開始流行。
中文:帕特恩
源自英語單詞耐心,原始來自拉丁語patientia,pati的衍生字“受苦”。這是清教徒在17世紀創造的宗教別名之一。
差評名字
中文:帕特
最初是Matty的一個變體字,一個17世紀的MARTHA暱稱。它現在通常用作PATRICIA的暱稱物。
源自一個英文姓氏,最初是一個地名,意思是“PÆGA的小鎮”。著名的使用者是Peyton Randolph(1721-1775),他是大陸會議的第一任總統。它也由美式橄欖球四分衛佩頓曼寧(1976-)使用。
來自埃及和希臘神話中出現的美麗不朽鳥的名字。在阿拉伯沙漠中生活了幾個世紀之後,它會被火燒掉並從自己的灰燼中崛起,這個循環每500年重複一次。這隻鳥的名字來自希臘語φοινιξ(phoinix),意思是“深紅色”。
中文:菲利達
來自Φυλλιδος(Phyllidos),PHYLLIS的基因形式。這種形式用於17世紀的田園詩。
中文:潘爾第
源自英語單詞意思是“虔誠”。這是清教徒在17世紀使用的很少見的宗教別名。
中文:波爾捨
來自德國汽車公司的名字,由Ferdinand Porsche(1875-1951)創立。他的姓氏來源於姓氏BORIS。
來自英文姓氏,最初來自地名,意思是“牧師林地”(古英語preost和leah)。這個姓氏由音樂家Elvis Presley(1935-1977)使用。
Prudentia的中世紀英國形式,PRUDENTIUS的女性形式。在法國,它既是女性形式又是很少見的男性形式。在英格蘭,它在中世紀被使用,並在17世紀由清教徒開始流行,部分來自英語單詞prudence。
中文:麗貝卡
來自希伯來語名字רִבְקָה(Rivqah)來自未經證實的根,可能意為“加入,打結,圈套”。這是以撒的妻子和舊約中以掃和雅各的母親的名字。它在新教改革之後作為基督徒的名字開始使用,並且在17世紀受到清教徒的歡迎。
中文:麗根
意思未知,可能是凱爾特人的起源。莎士比亞從早期的英國傳說中取名,並將其用於他的悲劇“李爾王”(1606年),作為國王的奸詐女兒。在現代時代,它出現在恐怖電影“驅魔人”(1973)中,屬於魔鬼所擁有的女孩。此名字也可用作REAGAN的變體字。
英國姓氏源於蘭開夏郡裡明頓鎮的名字,本身意為“在裡明河上定居”。它可能是為紀念美國製造商Eliphalet Remington(1793-1861)或他的兒子,槍械公司的創始人而得名。
中文:蘿達
源自希臘語'ροδον(rhodon)意為“玫瑰”。在新約聖經中,這個名字由約翰馬克的母親馬利亞的一個女僕使用。作為一個英文名字,羅達在17世紀開始使用。
中文:麗塔
MARGHERITA的簡稱以及以rita結尾的其他名字。著名的使用者是美國女演員麗塔海沃思(1918-1987)。
中文:蘿賓
女性形式的ROBIN。它起源於17世紀的蘇格蘭。
中文:蘿謝爾
來自法國城市拉羅謝爾的名字,意思是“小石頭”。它在20世紀30年代首次在美國被廣泛使用,可能是由於女演員羅謝爾哈德森(1914-1972)的名氣以及與雷切爾這個名字的相似之處。
中文:蘿克珊娜
拉丁語形式的Ρωξανη(Roxane),希臘形式的波斯語或Bactrian名字روشنک(Roshanak),意為“明亮”或“黎明”。這是亞歷山大大帝的第一任妻子的名字,是巴克特里亞貴族Oxyartes的女兒。在現代時代,它在17世紀開始使用。在講英語的世界裡,丹尼爾·迪福(Daniel Defoe)在他的小說“羅哈娜”(Roxana)(1724年)中使用了它。
中文:蘿克珊
ROXANA的法語和英語形式。這就是Cyrano對戲劇“Cyrano de Bergerac”(1897年)的熱愛。
中文:魯比
直接地從寶石的名字(原始來自拉丁語ruber“紅色”)來的,這是七月的誕生石。它在19世紀作為一個姓氏使用。
中文:薩芙蓉
來自英文單詞,指的是香料,收穫的番紅花,或香料的黃橙色。它來源於阿拉伯語زعفران(za'faran)的古法語,本身可能來自波斯語,意思是“金葉”。
中文:桑德拉
ALESSANDRA的簡稱。它是由作家喬治梅雷迪斯(George Meredith)在英語世界引入的,他在小說“英格蘭的艾米利亞”(1864年)和重新發行的版本“桑德拉·貝洛尼”(1887年)中將其用作女主角。著名的使用者是美國女演員桑德拉布洛克(1964-)。
中文:莎拉
意為希伯來語中的“女士,公主,貴婦”。在舊約中,這是亞伯拉罕的妻子的名字,被認為是猶太人的女族長。在她90歲時出乎意料地懷上艾薩克之前,她一直是不孕的。她的名字原來是撒萊,但是在改變亞伯拉罕的名字的同時上帝改變了他妻子的名字(見創世紀17:15)..
中文:希卡莉特
既可以是SCARLETT的變體字,也可以是英文單詞中的紅色(兩者都是相同的原點,一種布料)。
中文:賽莉娜
可能是CÉLINE或SELENE的變體字。作為英文名字,它於17世紀首次使用。
源自第九個月的名字(然而它在拉丁語中意為“第七個月”,因為它最初是羅馬年的第七個月),有時被用作9月出生的人的名字。